La poesía no se vende
En mayo se invertirán los polos, así que al llegar el calor, se volverá frío.
24 mayo, 2012
GEORGES BRASSENS - DIEU, S'IL EXISTE, IL EXAGÈRE (chanté par Jean Bertol...
Dieu si il existe
Au ciel de qui se moque-t-on ?
Était-ce utile qu'un orage
Vînt au pays de Jeanneton
Mettre à mal son beau pâturage ?
Pour ses brebis, pour ses moutons,
Plus une plante fourragère,
Rien d'épargné que le chardon !
Dieu, s'il existe, il exagère,
Il exagère.
Et là-dessus, méchant, glouton,
Et pas pour un sou bucolique,
Vers le troupeau de Jeanneton,
Le loup sortant du bois rapplique.
Sans laisser même un rogaton,
Tout il croque, tout il digère.
Au ciel de qui se moque-t-on ?
Dieu, s'il existe, il exagère,
Il exagère.
Et là-dessus le Corydon,
Le promis de la pastourelle,
Laquelle allait au grand pardon
Rêver d'amours intemporelles,
- Au ciel de qui se moque-t-on ? -
Suivit la cuisse plus légère
Et plus belle d'une goton.
Dieu, s'il existe, il exagère,
Il exagère.
Adieu les prairies, les moutons,
Et les beaux jours de la bergère.
Au ciel de qui se moque-t-on ?
Ferait-on de folles enchères ?
Quand il grêle sur le persil,
C'est bête et méchant, je suggère
Qu'on en parle au prochain concile.
Dieu, s'il existe, il exagère,
Il exagère.
13 mayo, 2012
Perigeo Lunar
Perigeo Lunar
Andrés Bolaños
Andrés Bolaños
Para René, Harold, Cristina Caballero, Maricármen y Lorena L. De Buen, Marcela Peralta, Rafael Aguilera, Tomás Barba y Toño Cueto.
Exquisitamente insoportable, dijeron los comensales, en voz baja, cuando Octavius les aventó el plato; que no pudieron rechazar. La luna del seis de mayo, se levantaba entre los árboles vestida de oro anaranjado. El jugoso sabor de los tomates pelados y el queso fresco explotaban en el paladar, amagando cualquier sentimiento de ofensa o coraje.
El plato blanco con filo dorado contenía un buen trozo de arrachera, una calabacita salteada con pimienta negra y vino blanco, medio chile morrón rojo relleno de huitlacoche y cubierto con una tapa de queso fresco, frijolitos con longaniza envueltos en una hoja santa o acuyo crudo. En una fuente presentó Octavius papas salteadas y cebollines asados. En las orillas de la mesa había dispuesto fuentecitas de frijoles y pequeñas tortillas de maíz. Antes de sentarse a la mesa, descorchó un tinto chileno, merlot. –El vino es especial para un gusto joven, pensaron los comensales, mirándolo con sospecha.
Nada como saber gastar el dinero en el gustoso acto de convivir con la gente que sabe convivir: dijo la poeta Elizabeth Gilbert, que presidía la mesa. Y prosiguió: ¿es tan malo pasar un tiempo viviendo así? Durante unos meses de nuestra vida ¿es tan horrible viajar por el tiempo sin mayor ambición que volver a comer bien una vez más? ¿O aprender a hablar un idioma sin otro propósito que regalarte el oído al hablarlo? ¿O echar una siesta en un jardín, a pleno sol, a mediodía, junto a tu fuente favorita? ¿Y volver a hacerlo al día siguiente?” Comieron hasta que la noche intentó cerrar sus brazos, pero la inmensa luz aduraznada de la luna se lo impidió. Así que pidieron dos tipos de café y desdeñaron los postres. Solo unas galletitas de canela se pudieron acercar a la mesa.
En promedio, la Luna se ubica a unos trescientos ochenta y cuatro mil kilómetros de nuestro planeta… Había anticipado Harold Manuel desde la distancia. –Sin embargo, nuestro satélite orbita de forma ovoidal alrededor de la Tierra y por ello, unos días se encuentra a una distancia máxima (apogeo)… Y esta noche la Luna se encontrará a “solo” trescientos cincuenta y seis mil seiscientos noventa y tres kilómetros de distancia de nosotros: Perigeo Lunar… Durante unas horas nuestro satélite natural, se encontrará en su menor distancia a la Tierra durante todo el año dos mil doce.
Los tonos dorados de la luna se habían blanquedo un poco. La voz aperlada de la doctora Cristina Betancourt, les arrebató de su deleite ensimismado, quien alzando la copa hacia todos, para rematar la disertación de la poeta, paladeo los versos de Sor Juana: ¿En perseguirme, mundo, qué interesas?/ ¿En qué te ofendo, cuando sólo intento/poner bellezas en mi entendimiento/ y no mi entendimiento en las bellezas? …Teniendo por mejor en mis verdades/ consumir vanidades de la vida/ que consumir la vida en vanidades.
En un gozo discreto, y bravos para la doctora, les pareció que la tarde se prolongaba a través del ventanal del cafetín Tamayo que da hacia la calle Madero, en el centro histórico de Tlalpan. Octavius llamó al mesero y dijo: estamos listos para ordenar los postres: la primera en ordenar fue la doctora Betancourt que se hizo traer una bola de helado de vainilla sobre una flor de filetes de plátano, fresas y kiwi, en salsa de chocolate y vino tinto, y un latte con espiral de cajeta. Tomás pidió una sopa de cebolla hecha con vino blanco, cubierta por un crotón gigante y una capa de queso gouda. Octavius ordenó un strudel de manzana, que resultó el más exquisito que se haya probado en muchos años; la mayoría de los comensales, tomó una pequeña porción del plato.
La obra de Rafael Aguilera sobre las paredes del comedor, retrataba en las cámaras fotográficas que llevaban, simplemente como un haz dorado de luz, las gerberas fucsia entremezcladas con geranios amarillos exhalaban, si es preciso decirlo de ese modo, un resplandor amarillo pálido.
El alto comedor y la casa de cuatro aguas siempre habían maravillado al grupo. Una casa construida por amor, para celebrar el amor, en el número 3 de la Plaza Martha, en Tlacotalpan Veracruz, en cuyo patio interior pareciera que se había caído la luna y empujaba su cuerpo entre las dos alas de la puerta hacia su sitio en la mesa.
Cuando terminaron la cuarta botella de merlot, en esa mesa improvisada sobre el corredor del traspatio, la mayoría de los comensales pensaba que Octavius había escogido todo el vino, a su antojo. Y así era; él lo escogió. Los arquitectos lo vieron de reojo, mientras se negaba, con un inusitado furor en sus verdes ojos, a servir refresco al anfitrión, y uno de ellos suspiró: Sí, exquisitamente insoportable.
Quizá anocheció, quizá amanecía, el tiempo envuelto en esa luz, no presentaba diferencias. Algo de ritual druida flotaba en la atmósfera. Los platos que comían antes o después, eran las referencias en una plática eternizada sobre el improvisado comedor de un patio, en un pueblo de solo dos calles, llamado El Crucero, donde nadie cruza ya, salvo los bloques de mármol, que al arrancarlos del suelo con grandes mordidas metálicas, ensanchan la cañada poco a poco.
Veracruz, Ver. Mayo 6 de 2012.
09 mayo, 2012
La poesía no se vende en Portugués y en Francés
ORIGINAL
La poesía no se vende Livia Díaz
Traductions Pedro Vianna et Éric Meyleuc
Los poetas son un gran negocio en el siglo 21 "la masa ilustrada" los pliegos de papel empolvado los aspirantes a polvo pagado; más de uno con el salario vencido y el hambre de saber otros tantos pagando yendo a las nuevas redes sociales otros aptos escuelantes egresando de universidades "poesía postmoderna" y un ejército de mujeres renaciendo con poesía resilencia otro jardín para el gigante con niños que juegan una y otra vez yo tengo el alma saturada un mogollón de frases célebres para repartir la primavera llena de sabidurías graves anuncios y revelaciones frescas para así escribir poemas de cinco peros o de cinco besos y una que otra cosa que olvidé y voy a decir aunque mate al poema
FRANÇAIS PV
La poésie ne se vend pas Livia Díaz
Traductions Pedro Vianna et Éric Meyleuc
Les poètes sont une grosse affaire au 21e siècle“la masse éclairée”les morceaux de papier poussiéreuxlivrés à la poussière qu’on paie ;plus d’un avec le salaire en retardet la faim de savoird’autres aussi qui la paientet fréquentent les nouveaux réseaux sociauxd’autres étudiants aptesdiplômés des universités “poésie postmoderne”et une armée de femmes renaissant avec poésierésilienceun autre jardin pour le géantavec des enfants qui jouent encore et encorej’ai l’âme saturéeune flopée de phrases célèbres à distribuerle printemps plein de sagesses gravesannonces et révélations fraîches pour écrire ainsides poèmes aux cinq objectionsou aux cinq baiserset une chose ou une autre que j’ai oubliéeset que je vais diremême si je tue le poème
PORTUGUÊS PV
A poesia não se vende Livia Díaz
Traductions Pedro Vianna et Éric Meyleuc
Os poetas são um grande negócio no século 20 “a massa ilustrada” os pedaços de papel empoeirado entregues à poeira que se paga; mais de um com o salário atrasado e a fome de saber outros tantos pagando indo às novas redes sociais outros estudantes aptos graduados de universidades “poesia postmoderna” e um exército de mulheres renascendo com poesia resiliência outro jardim para o gigante com crianças que brincam e brincam estou com a alma saturada un monte de frases célebres para distribuir a primavera plena de sabedorias graves anúncios e revelações frescas para assim escrever poemas com cinco mas ou cinco beijos e uma ou outra coisa que esqueci e que vou dizer mesmo se mato o poema
Traductions Pedro Vianna et Éric Meyleuc
Traductions Pedro Vianna et Éric Meyleuc
Traductions Pedro Vianna et Éric Meyleuc
Pedro Vianna et Éric Meyleuc2 ter, passage de Clichy F-75018 PARIS Téléphones : +33 (0)9 51 79 61 37 (prix d'une communication locale depuis un poste fixe en France) +33 (0)1 42 93 61 37 Fax : +33 (0)9 51 79 61 37 Courriel : pvianna@free.fr / emeyl@free.fr Site web : http://poesiepourtous.free.
La poesía no se vende en Francés
La poésie ne se vend pas Poema de Livia Diaz traduction en français: Les poètes sont un produit commercial du 21ème siècle « la masse illustrée » les papiers poussiéreux les aspirants à la paye dérisoire ; plus d’un avec un salaire de misère et la faim de savoir d’autres mieux payés allant aux nouveaux réseaux sociaux d’autres aptes à la scolarité sortant des universités « poésie postmodernes et une armée de femmes renaissant avec la poésie résilience un autre jardin pour le géant avec des enfants qui jouent et une autre fois j’ai l’âme saturée d’un tas de phrases célèbres pour commencer le printemps dans la plénitude des savoirs et des révélations fraîches pour ainsi écrire des poèmes à cinq sous ou à cinq baisers l’une et l’autre chose que j’ai oubliées et je vais dire bien cela tue le poème |
La poesía no se vende en Serbio
Poezija se ne prodaje
Livia Díaz
en serbe Zorica Sentic
en serbe Zorica Sentic
Pesnici su komercijalni proizvod 21. veka
" ilustrovana masa"
" ilustrovana masa"
prašnjavi papirici
smešno plaćeni aspiranti
većina je mizerno plaćena
smešno plaćeni aspiranti
većina je mizerno plaćena
a gladna znanja
drugi, bolje plaćeni
idu do novih socijalnih mreža
drugi, bolje plaćeni
idu do novih socijalnih mreža
treći sa odgovarajućim obrazovanjem
univerziteta " postmoderne poezije ''
univerziteta " postmoderne poezije ''
i vojska žena koja se ponovo radja kroz poeziju
pomirenje
vrt za gigante
u kom se deca igraju po drugi put
imam dušu zasićenu
gomilom poznatih fraza za početak
proleće u obilju znanja i sveža otkrića za dobro pisanje
pomirenje
vrt za gigante
u kom se deca igraju po drugi put
imam dušu zasićenu
gomilom poznatih fraza za početak
proleće u obilju znanja i sveža otkrića za dobro pisanje
pesme za pet para
ili pet poljubaca
i tu i tamo još ponešto što sam zaboravila
i kažem
ili pet poljubaca
i tu i tamo još ponešto što sam zaboravila
i kažem
to je ubijanje poezije
08 mayo, 2012
La poesía no se vende en Esperanto
Poezio ne vendiĝas
Poema de Livia Díaz
Tradukis Ĵak Le Puil
La poetoj estas komerca produkto de la
21-a jarcento
"la ilustrita amaso"
la polvaj paperoj
la sopirantoj al ridinda pago;
pli ol unu kun mizera salajro
kaj sciemo
aliaj pli bone pagitaj
irantaj al la novaj sociaj retoj
aliaj taŭgaj je lernotempo
venantaj de la universitatoj "post-moderna poezio"
kaj amaso da virinoj renaskiĝantaj
per la poezio
renaskiĝo
alia ĝardeno por la giganto
kun infanoj kiuj ludas kaj alifoje
mi havas la animon saturitan
per amaso da famaj frazoj por
komenci
la printempon en la tuteco de l' scioj
kaj de la freŝaj riveloj por tiel
verki
poemojn je kvin groŝoj
aŭ je kvin kisoj
tiu aŭ tiu ĉi aĵoj kiujn mi forgesis
kaj mi tuj diros
ja tio mortigas la poemon
Poema de Livia Díaz
Tradukis Ĵak Le Puil
bonjour Livia
ton poème en
en espéranto par un ami
Jacques Le Puil
La poetoj estas komerca produkto de la
21-a jarcento
"la ilustrita amaso"
la polvaj paperoj
la sopirantoj al ridinda pago;
pli ol unu kun mizera salajro
kaj sciemo
aliaj pli bone pagitaj
irantaj al la novaj sociaj retoj
aliaj taŭgaj je lernotempo
venantaj de la universitatoj "post-moderna poezio"
kaj amaso da virinoj renaskiĝantaj
per la poezio
renaskiĝo
alia ĝardeno por la giganto
kun infanoj kiuj ludas kaj alifoje
mi havas la animon saturitan
per amaso da famaj frazoj por
komenci
la printempon en la tuteco de l' scioj
kaj de la freŝaj riveloj por tiel
verki
poemojn je kvin groŝoj
aŭ je kvin kisoj
tiu aŭ tiu ĉi aĵoj kiujn mi forgesis
kaj mi tuj diros
ja tio mortigas la poemon
07 mayo, 2012
…Manifiesto
…Manifiesto
Carl Sanbourgh, poeta yankee
Creo que el hambre y la sed
en esta tierra
deben ser satisfechos y saciados,
Y me parece
que el clamor de justicia
debe encontarse un
destino sin sombra
a la mujer y al hombre
que trabajan
Y un lugar limpio y digno
al ser humano
sólo por ser humano
Y que ya se hace urgente una reforma
en la injusticia aritmética
que les suma a los menos
y le resta a los más
Creo que ha llegado el tiempo en este mundo
de que cada quien
cuente con su parte
de que cada quien siembre libremente
y que coseche
en lo suyo y de todos
Y que es tiempo más que suficiente
de actuar sin predicar
Ser solidarios
y repartir los panes y los peces
y enseñar de la pesca propietaria
y ser dueño del horno
Me duelen la miseria y los medicamentos
que faltan en hogares y hospitales
y los niños que mueren sin su leche
sin niños
Y los padres que BEBEN de impotencia
Veneno de inconsciencia
Los altos intereses de los bancos
La inflación que desinfla
La moneda sin peso que no vale
Y juventudes torpes
Entorpecidas
Por una escuela imbécil
(Todo ha cambiado tanto
Y no ha cambiado
Todo es tan diferente
Y tan lo mismo.
Hay que ser comunista todavía)
26 abril, 2012
Livia Díaz en radio argentina
"UNA NOCHE INOLVIDABLE"
con el actor CARLOS FERNANDEZ
WWW.RADIOLAQUEBRADA.COM.AR
SABADO 28 de ABRIL 2012 de 21 a 24 hs.(hora de Argentina)
AUSPICIAN ESTE PROGRAMA:
MAJ CONSTRUC. S.A. (empresa const.) D.B & ASOC-(consultores – auditores)
PROGRAMA 1263 - 12* AÑO EN EL AIRE -unanocheinolvidable@gmail.com Obras incluidas en el programa de los siguientes poetas de: Argentina - Israel - México – Rusia - Tibet - España - Colombia - Israel - Italia - Chile - Mexico - Nicaragua -
Jorge L.Borges - Leonidas Lamborghini - Tenzin Gyatso - Octavio Paz - Maria E- Walsh - Atilio Castelpogi - Ayn Rand - Homero Exposito -Ernesto Cardenal - Antonio Andrade - Marcelo Di Marco - Ernesto Kahan - Eduardo Bedrossian - Analia Bodrero - Edgardo Minniti Morgan - Livia Diaz - Graciela Malagrida - Miriam Giambuzzi - Amelia Arellano - Maria A. Soave -Jorge A. Baudes - Ady Yagur - Evelyn Mendez Andrade - Joaquin Garcia - Pablo Ruiz Baena - Eugenio Montale - Omar Lara - Orion de Panthoseas - Sergio Borao Llop -
con el actor CARLOS FERNANDEZ
WWW.RADIOLAQUEBRADA.COM.AR
SABADO 28 de ABRIL 2012 de 21 a 24 hs.(hora de Argentina)
AUSPICIAN ESTE PROGRAMA:
MAJ CONSTRUC. S.A. (empresa const.) D.B & ASOC-(consultores – auditores)
PROGRAMA 1263 - 12* AÑO EN EL AIRE -unanocheinolvidable@gmail.com
Jorge L.Borges - Leonidas Lamborghini - Tenzin Gyatso - Octavio Paz - Maria E- Walsh - Atilio Castelpogi - Ayn Rand - Homero Exposito -Ernesto Cardenal - Antonio Andrade - Marcelo Di Marco - Ernesto Kahan - Eduardo Bedrossian - Analia Bodrero - Edgardo Minniti Morgan - Livia Diaz - Graciela Malagrida - Miriam Giambuzzi - Amelia Arellano - Maria A. Soave -Jorge A. Baudes - Ady Yagur - Evelyn Mendez Andrade - Joaquin Garcia - Pablo Ruiz Baena - Eugenio Montale - Omar Lara - Orion de Panthoseas - Sergio Borao Llop -
Colabora con la producción : Andrea Fernández Valor –
ENVIO DE MATERIAL PARA SER PROGRAMADO: imprimir2009@gmail.com
PARA CONTRATACIONES Y PUBLICIDAD:011.15-5525-8428
------------------------------ ------------------------------ ------------------------------ -------------------------- --
ENVIO DE MATERIAL PARA SER PROGRAMADO: imprimir2009@gmail.com
PARA CONTRATACIONES Y PUBLICIDAD:011.15-5525-8428
------------------------------
20 abril, 2012
Zabludovsky entrevista a Cantinflas
Aniversario luctuoso de Mario Moreno "Cantinflas"
"Soy pueblo"
Subido por Robbins45 el 03/11/2008 / Así como quién dice, y para no perder la costumbre, en esta entrevista de 1967, Cantinflas ya era Cantinflas y Zabludovsky ya era Zabludovsky. Fue realizada para el programa "Efemérides" y retransmitida con motivo de la muerte del genio cómico en el Programa "24 Horas", en 1993.
25 febrero, 2012
EXIGEN PONER EN REGLA A LA FAMILIA REAL
EXIGEN PONER EN REGLA A LA FAMILIA REAL
Madrid, España (25 febrero 2012).- El escándalo por la presunta malversación de millones de euros de una organización sin ánimo de lucro por parte del yerno del Rey de España, Iñaki Urdangarin.Esto provocó que se multiplicaran en el país ibérico las voces que demandan un mayor control de la familia real.http://www.reforma.com/internacional/articulo/647/1292565/(Club México en Síntesis).
27 enero, 2012
Rebelión económica totonaca
Mi Diablo
David Guillermo Fernández
www.periodismoencabronado.blogspot.com
dgfbo@hotmail.com
Sigue a Mi diablo en Facebook & Twitter
27 de ENERO de 2012
Viva la revolución del Tumin!
Hay una cosa que la gente desconoce, y si lo conoce se hace como que
no entiende: el dinero, es un convenio social. El dinero no se puede
vestir, no se puede usar como material de construcción, ni se puede
comer. En general, sirve para nada.
La raíz del dinero es el trueque. Sí, el truque. Nos lo enseñaron en
la primaria. Yo te doy 10 camellos, tú me das a tu hija más fértil.
Me explico? El dinero representa un objeto que se puede cambiar.
Un día, todos se pusieron de acuerdo y empezaron a usar semillas como
dinero, luego oro, y finalmente una impresión en papel. Básicamente
así nace el dinero. El dinero es, insisto, un convenio social.
Si usted observa un billete nacional, verá que traen las firmas, de
la Junta de Gobierno, y el cajero principal. Eso quiere decir que ese
dinero está autorizado por el gobierno para su uso en toda la nación.
Es decir, que el convenio, además de ser nacional, está�
institucionalizado.
Otra cosa que la gente no sabe sobre el dinero, es que el dinero es
deuda. El dinero que usted gana en su trabajo, es una deuda contraída
por alguien.
A grandes rasgos esto funciona así: hay más dinero que recursos.
Entonces, cuando alguien compra una lata de atún por 10 pesos, lo que
están haciendo es prometerle al vendedor que cuando él vaya a comprar
un trozo de carne de 10 pesos, se lo van a dar. De ese modo se cumple
el trueque de: yo tengo atún, voy y lo cambio por carne.
Pero, por otro lado, si uno se dedica prestar un servicio, digamos,
escribir en un periódico, y va con sus notas a una pescadería no le
van a dar ni el saludo. Pero al pagar con el dinero del salario,
estás prometiendo, que alguien más, pagaron con un producto por ese
pescado. Y así.
Bueno, basta de economía. Ahora hablemos del Tumin. A la Universidad
Veracruzana Intercultural, se les ocurrió crear una moneda local en
el municipio del Espinal en la zona del Totonacapan, y que se expande
rápidamente a otros municipios. Un Tumin, equivale a un peso. Sus
usuarios tienen una cantidad finita de tumines, que sólo son validos
entre productores locales. Así, pagan con pesos mexicanos una parte,
y completan con tumines. Incluso, ya hay cafés Internet y papelerías
que aceptan un Tumin en vez de un peso por sus impresiones.
El Tumin impulsa la economía local, y como está basado en producción,
no en deuda, no se devalúan a diferencia del peso.
Para Banxico esto es un fraude, hasta solicitaron la intervención de
la Procuraduría General de la República, para lo que ellos consideran
rebelión económica. Hay que recordarle que el dinero es un convenio,
y si que mientras los usuarios del Tumin están de acuerdo, pues que
viva la rebeldía. Viva la revolución del Tumin!
Será genial, y de gran beneficio para todos, que el uso del Tumín se
expandiera en todo Veracruz, entre productores y consumidores
veracruzanos. Aislará nuestra economía, impidiendo el saqueo de la
riqueza local por parte de los grandes corporativos.
Escríbeme a dgfbo@hotmail.com
07 diciembre, 2011
Saudades nuevas para un libro antiguo
La urdimbre del Invierno
Saudades nuevas para un libro antiguo
Andrés Bolaños
Las lepismas viajan
en los rugosos caminos de los árboles
Entran por el balcón hacia los libros
y carcomen las tildes
se devoran las comas
se alimentan de los sentidos
que tienen las palabras
eructan antigüedad y engordan
En lo sinuoso del amor
se reproducen cargadas de conceptos
En medio del banquete
ahorman misiones a su vida
vislumbran diferentes destinos
y construyen caminos comestibles
Entonces van al balcón
y vuelven a los árboles…
regresan por los aires y nos dejan
un mensaje feroz en la nostalgia.
Quizá mañana
me angustien los silencios
los pasos de las moscas en el aire
la clara luz de las bisagras
al cruzar la puerta
Quizá mañana
me asfixie un solsticio
el pascle creciendo en el naranjo
o el ruido de una hormiga
al sacudir sus patas
¿Qué le dirán los pasos al silencio
mientras tejen la imparable urdimbre
de norte a sur, de oriente hacia poniente?.
¿Se editará la historia de esos pasos
en el libro de lo intáctil?
¿De qué hablarán los pasos estancados
en la esquina? ¿Platicarán de noche
para hartar la madrugada?
¿Desde su dimensión unirán sus esfuerzos?
Quizá temen la tormenta
porque la lluvia huracanada
restriega las banquetas
se desgarra el caudal de la noche:
el segundo olvido abre las fauces
del desagüe y se traga sus jirones.
Callan enmudecidos de nostalgia,
acercan a la gente y arrastran sus afanes
Fecundan la vida cotidiana.
Algunos pasos tienen gesto de soberbia
y acabaran por enjutar sus labios.
A veces hunden el acerado filo en las entrañas.
Viene la prisa rojiazul y se alejan impunes.
Algunos pasos van a dar en bienvenidas
o trasmutan en besos.
En las aceras, los pasos se amontonan
y pueblan sus misiones
sobre el lomo del tiempo
mientras la noche eriza su pelambre oscuro
y espía a los amantes ciegos
de diferentes lumbres en los ojos.
Los pasos quedan fríos
en todas las aceras del mundo
y se suicidan, entrando al mar picado
o esperan vendavales, remolinos.
15 noviembre, 2011
ESCRIBE Héctor González Ostos SU SEGUNDO LIBRO
Tantoyuca, Veracruz
Cronista busca editor para su segundo libro de historia de Tantoyuca
Cerca de los 90 años el historiador del pueblo
Jornada Huasteca
Livia Díaz
Tantoyuca, Ver.-
*Cronista escribe segunda parte de la historia de Tantoyuca.
La historia de los primeros dueños de Tantoyuca, de los primeros españoles, de los primeros pobladores, de los Cues (pirámides huastecas) está en un nuevo libro del Cronista de la Ciudad de Tantoyuca, profesor Héctor González Ostos.
En entrevista sobre la obra que ya terminó el maestro informó que en esta edición plasma “La historia de los primeros pobladores de Tantoyuca y monumentos como es el de honor a Juárez y a Hidalgo, y la historia de algunos edificios, las escuelas como la cantonal, la Leona Vicario; de la casa en donde está ahora la Farmacia Principal, y así, en forma detallada.”
Se le cuestionó ¿será una fuente de consulta para los jóvenes?
A lo que dijo el profesor González Ostos (HGO) “es lo que tratamos porque realmente contamos con muy poca historia de Tantoyuca, vamos a seguir aportando.
P.- Evidentemente que son aportaciones a la cultura y la historia, ahora que hay este propósito ¿es muy importante para los huastecos saber su historia maestro?
HGO.- Pues realmente sí, es una cosa tan importante para conocer nuestras raíces para poder hablar de ello, y ahora con esto de la promoción de la cultura, qué mejor que ellos tengan un libro, para poder enterarse.
Yo siempre he tenido la idea de que, lo poco que yo sé, dejarlo de herencia para mis paisanos.
P.- ¿Hay muchos tantoyuquenses por el mundo, verdad, hay muchos tantoyuquenses que siguen en contacto con Usted?
HGO.- Así es maestra Livia, tenemos una página web que Usted ya conoce, y tenemos cerca de 35 mil personas que han leído mis trabajos; y de esas personas me han llegado buenas noticias, que desean que siga yo trabajando y dando novedades en la página, tener más cosas nuevas, para los de Tantoyuca o que sus familiares están en Tantoyuca.
Tengo comunicaciones con los Golceta que están por California, los Lince que están en Estados Unidos, y por el sur los Molina; varias familias que me escriben y nos estamos comunicando. Esta página me ha traído innumerables amigos, lo que yo hago con muchos gusto.
Fuera de grabación el profesor González Ostos comentó que la primera persona que se comunicó con él, fue su alumna y actualmente se encuentra en Taiwán, por lo que la labor del Cronista cruzó más allá de la frontera, al ofrecer lo que ha escrito en una red de acceso público, en su blog de Tantoyuca.
Cerca de los 90 años el historiador del pueblo.-
Lo que escribe González Ostos es de lo que vio y vivió. Así describe en resumen el profesor el contenido de su obra en la que se cuenta con monografía, crónica, poesía y manuales.
Esta aportación le ha permitido contar la vida y obra de personajes como el Teniente Mecánico de Aviación Erasmo Meza, quien participó en la gesta contra el fascismo en el Escuadrón 201; la descripción de ceremonias y ritos; cultos y tradiciones, y con ayuda de internet, desde hace varios años, agregar fotografías y videos de danzas, caminatas, marchas, entre otros eventos, además de las fiestas tradicionales como el Xantolo, que conmueve a mucha gente de todo el mundo, que vivieron en Tantoyuca y migraron por diversas razones; tal como muchos de sus propios familiares.
Al momento de la entrevista mostró la fotografía de un miembro más de su familia, “otra bisnieta” que nació hace 5 meses en el viejo continente.
Se dijo el profesor muy satisfecho, y además comentó que a veces se desespera por tantas cosas que piensa e ideas que tiene y quiere llevar a cabo, además ha sido invitado recientemente por el COBAEV 56 para participar en la semana de los libros y por la escuela secundaria técnica 65 que tiene un proyecto de monumentos.
En la biblioteca pública de Tantoyuca, “Salvador Díaz Mirón” se pueden leer algunas de las obras que ha publicado el escritor. Además de permanecer al acceso de los estudiantes una monografía que realizó rústicamente para regalar a los amigos hace varios años.
Con la primera parte de la historia de La Perla de Las Huastecas, publicada por El Diario de Tantoyuca, puso al alcance de propios y extraños el libro con la Breve Historia de Tantoyuca, y ahora espera publicar la segunda parte en la que ahondó en la búsqueda de la fecha exacta de la fundación de la ciudad, misma que al parecer, quedó grabada en 1518 con la llegada del primer español a la región; ya que no existía como tal antes de la fecha, pues era un algodonal natural cubierto de panales de miel de mosca de chalita lo que al llegar los frailes encontraron en el lugar en donde decidieron construir la capilla del Rosario muchos años depués.
11 noviembre, 2011
Los poemas de Anibal
Un día
Poema de Anibal Velásquez
descanso en el fiel parte aguas
entono sonidos de presentimientos
el día me ensancha las uñas
la desgracia se inclina frenando en el camino
enluto la garganta con manzanas y tabaco
gritos violentos saltan en el televisor
trenes agonizantes
vidas húmedas putrefactas
algodones de sangre
humor extraviado
nombres olvidados aturden
palabras necias escupen algo
pierdo la vista amplia
la camisa con un número
respiro un estribillo
apuntalando el techo con un puño
estoy, con un blindaje en el cuerpo.
pertenezco al púlpito iconoclasta
Poema de Anibal Velásquez
palabras ahogadas en leche maternallanto profético y solitariomito acribillado, pulso de tiempo perdidoun talón al final del erotismoescrutinio en la garganta contritaningún rasguño en los pies furtivosniños partiendo de una costilla rotael domingo se agita en bailes y rezosel plumaje se adhiere al concretodisfrutando el ombligo de un sofismanegociando teorías con el cuentagotasme endulzo las manos atadaspalabras eufónicas de anticipoen las calles corre luz, sangre y estiércolse disipan las ideas enrojecidaslos enanos distraen al vulgo¿Y los desaparecidos?Ya no se platican cosas tristes.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)


